Ρωσικά/Μάθημα 1

Από Βικιβιβλία
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Μάθημα 1 — Как тебя зовут?
Смольный институт
Το Ινστιτούτο Σμόλνι, το οποίο χρησιμοποιήθηκε ως αρχηγείο του Λένιν στην διάρκεια της Οκτωβριανής Επανάστασης.

Διάλογος[επεξεργασία]

Δείτε αυτό το παράδειγμα διαλόγου ανάμεσα σε δύο νέους ανθρώπους, τον Σάσα και την Κάτια. Δώστε προσοχή στη μεσαία στήλη, όπου μπορείτε να διαβάσετε μια μεταγραφή του Ρωσικού κειμένου:

Са́ша: Приве́т! Меня́ зову́т Са́ша. Как тебя́ зову́т? (SA-sha: preev-YET! men-YA za-VOOT SA-sha. kak tye-BYA za-VOOT?) Σάσσα: Γεια σου! Το όνομά μου είναι Σάσσα. Ποιό είναι το όνομά σου;
Ка́тя: Приве́т, Са́ша. Меня́ зову́т Ка́тя. Как дела́? (KAT-ya: preev-YET, SA-sha. men-YA za-VOOT KAT-ya. kak dye-LA?) Κάτια: Γεια σου, Σάσσα. Το όνομά μου είναι Κάτια. Πώς είσαι;
Са́ша: Хорошо́. А у тебя́? (kha-ra-SHO. a oo teb-YA?) Σάσσα: Καλά. Κι εσύ;
Ка́тя: О́чень хорошо́. (O-chen kha-ru-SHO) Κάτια: Πολύ καλά.
Са́ша: Я студе́нт. А ты студе́нтка? (ya stoo-DYENT. a ti stoo-DYENT-ka?) Σάσσα: Εγώ είμαι φοιτητής. Κι εσύ είσαι φοιτήτρια;
Ка́тя: Да, я студе́нтка. (da, ya stoo-DYENT-ka) Katya: Ναι, είμαι φοιτήτρια.
Са́ша: Ну, пока́! (noo, po-KA) Σάσσα: Λοιπόν, τα λέμε!

Σημειώσεις:

  • Приве́т! είναι ένας φιλικός χαιρετισμός, που μπορεί να μεταφραστεί ως 'Γεια σου!' ή 'Γεια!'. Ο πιο επίσημος χαιρετισμός είναι здра́вствуйте (ZDRAV-stvooy-tye)
  • Меня́ зову́т... κατά λέξη σημαίνει 'Με αποκαλούν...' ή 'Αυτοί με αποκαλούν...', και είναι ο Ρωσικός τρόπος να πεις 'Το όνομά μου είναι...'. Παρομοίως, как тебя́ зову́т? κατά λέξη σημαίνει 'Πως σε αποκαλούν;', ή 'Πώς αυτοί σε αποκαλούν;', και είναι ο τρόπος που οι Ρώσοι ρωτούν 'Ποιό είναι το όνομά σου;'.
  • Как дела́? κατά λέξη σημαίνει 'Πώς (πάνε) οι υποθέσεις;' (Οι Ρώσοι παραλείπουν το ρήμα). А у тебя́? σημαίνει 'Και σε σένα (οι δικές σου);'.
  • Хорошо́ είναι ένα επίρρημα που σημαίνει 'καλά', 'εντάξει', κλπ.
  • Студент και студентка σημαίνουν και τα 2 'φοιτητής', αλλά το πρώτο είναι για άντρες και το τελευταίο για γυναίκες. Οι θηλυκού γένους λέξεις συχνά τελειώνουν σε ή σε , ενώ οι λέξεις αρσενικού γένους συχνά λήγουν σε ένα σύμφωνο. Δείτε τη σελίδα γένος για περισσότερες λεπτομέρειες.
  • Οι Ρώσοι παραλείπουν λέξεις όπως 'είναι', 'είμαι', 'είμαστε' - καθώς και οποιαδήποτε μορφή ενεστώτα του ρήματος 'είμαι'. Δε χρησιμοποιούν επίσης άρθρα, τόσο αόριστα όσο και οριστικά, γιατί δεν υπάρχουν στη ρωσική. Επομένως η φράση, 'Εγώ είμαι φοιτητής' γίνεται Я студент / Я студентка.
  • Το Ну είναι ένα επιφώνημα, μια λέξη γενικής χρήσης που αντιστοιχεί στην Ελληνική λέξη λοιπόν ή στο Αγγλικό 'well'.

Hello![επεξεργασία]

Здравствуйте!
Ελληνικά Русский Ακούστε Σημειώσεις
Γεια σας здрáвствуйте ·
здрáвствуй ·
Γεια привéт · X
Καλό πρωί! дóброе ýтро
Καλημέρα! дóбрый день
Καλό απόγευμα! дóбрый вéчер
Καληνύχτα! спокóйной нóчи
Τα λέμε αργότερα! покá · X
Στο επανιδείν до свидáния · O

  • Το πρώτο "в" στο "здравствуйте" είναι σιωπηλό.
  • Το επίθετο добрый σημαίνει "ευγενής".

Επίσημο και Ανεπίσημο[επεξεργασία]

Η Ρωσική διακρίνει ανάμεσα στον επίσημο και τον ανεπίσημο τρόπο της προσφώνησης (register). Οι φίλοι και η οικογένεια απευθύνονται ο ένας προς τον άλλον χρησιμοποιώντας τον ανεπίσημο τύπο σε δεύτερο πρόσωπο με την προσωπική αντωνυμία "ты" (εσύ), ενώ οι υπάλληλοι και σπουδαστές χρησιμοποιούν τον επίσημο τύπο με το αφεντικό τους και τους καθηγητές με την προσωπική αντωνυμία δεύτερου πληθυντικού "вы" (εσείς). Οι ενήλικες πάντα χρησιμοποιούν "ты" όταν μιλούν με ένα παιδί. Στους πίνακες του λεξιλογίου στη στήλη "Notes", το "X" δηλώνει έναν αποκλειστικά ανεπίσημο όρο, και το "O" παρέχει ένδειξη για έναν αποκλειστικά επίσημο όρο.

Παραδείγματα
—Доброе утро, студенты!
—До свидания, профессор.
—Катя, пока!

Ποιό είναι το όνομά σου;[επεξεργασία]

—Как тебя зовут?
Владимир. А тебя?
Иосиф. Очень приятно.
Ελληνικά Русский Σημειώσεις
Ποιό είναι το όνομά σου; как тебя́ зову́т? X
как вас зову́т? O
Το όνομά μου είναι... меня́ зову́т..
Το όνομά σου είναι.. тебя́ зову́т.. X
вас зову́т.. O
Χαίρομαι που σε γνωρίζω. óчень прия́тно
  • "Как тебя зовут?", η φράση συνηθίζεται για να ρωτήσει το όνομα κάποιου, και μεταφράζεται στο "Πώς αυτοί σε αποκαλούν;"
  • "Очень приятно", σημαίνει "(μου είναι) πολύ ευχάριστο."
Παραδείγματα
  • Как тебя зовут?
    Ποιό είναι το όνομά σου;
  • Меня зовут Пётр.
    Το όνομά μου είναι Πιότρ.
  • Очень приятно.
    Χαίρω πολύ για τη γνωριμία.
Γραμματική
  • Θα πρέπει πλέον να έχει γίνει εμφανές ότι το тебя και το вас αλληλοαντικαθίστανται, με το πρώτο να χρησιμοποιείται σε χαλαρά / φιλικά πλαίσια και το τελευταίο σε επίσημες καταστάσεις. Το вас είναι επίσης ο πληθυντικός του "εσύ". Ένα παράδειγμα μπορεί να είναι το у вас есть хлеб; που σημαίνει, "σε σας υπάρχει ψωμί;"- όντας πληθυντικός και επίσημη προσφώνηση ταυτόχρονα.
  • Με την πρώτη φράση μας έρχεται μια ενδιαφέρουσα παρατήρηση. Επειδή η λειτουργία των λέξεων καθορίζεται κυρίως από την κλίση, η σειρά των λέξεων είναι ως επί το πλείστον ελεύθερη. "Меня зовут Пётр" και "Пётр меня зовут" σημαίνει το ίδιο πράγμα. Αυτό ισχύει στις περισσότερες των περιπτώσεων, εντούτοις, επειδή μερικοί συνδυασμοί δεν λειτουργούν, καλό είναι να αποφύγετε να μην απομακρυνθείτε πολύ από την σειρά των λέξεων των παραδειγμάτων μέχρι να περάσει κάπως ο καιρός.

Πήγαινε στην άσκηση.

Ρωσικά ονόματα[επεξεργασία]

Τα ρωσικά ονόματα των ανθρώπων είναι σύνθεση του βαπτιστικού ονόματος, του πατρώνυμου, και του επωνύμου. Το βαπτιστικό είναι το πρώτο όνομα του προσώπου, και συνήθως επιλέγεται από τους γονείς μετά τη γέννηση του παιδιού. Το πατρωνυμικό είναι παράγωγο του ονόματος του πατέρα, προσαρμοσμένο ανάλογα με το φύλο. Το επώνυμο ή όνομα της οικογένειας είναι το όνομα που μοιράζεται το άμεσα οικογενειακό περιβάλλον και μεταβιβάζεται στους άρρενες απογόνους, αλλά επίσης τροποποιείται ανάλογα με το φύλο.

  • Ο Βλαντιμίρ Βλαντιμίροβιτς Πούτιν (Влади́мир Влади́мирович Пу́тин) είναι ο δεύτερος πρόεδρος της Ρωσίας.
    • Βλαντιμίρ είναι το βαπτιστικό.
    • Βλαντιμίροβιτς είναι το πατρωνυμικό του. Ο πατέρας του ονομαζόταν επίσης Βλαντιμίρ. Αν είχε μια αδερφή, το πατρωνυμικό της θα ήταν Βλαντιμίροβνα (Владимировна).
    • Πούτιν είναι το επώνυμο. Η γυναίκα του, η Λιουντμίλα Πούτινα έχει την θηλυκή εκδοχή του ονόματος που είναι Πούτινα.
  • Η Μαρία Γιούριεβνα Σαράποβα (Мари́я Ю́рьевна Шара́пова) είναι μια διάσημη παίκτρια του τένις.
    • Μαρία είναι το βαπτιστικό της.
    • Γιούριεβνα είναι το πατρωνυμικό της. Ο πατέρας της ονομάζεται Γιούρι. Αν είχε έναν αδερφό, το πατρωνυμικό του θα ήταν Γιούριεβιτς (Юрьевич).
    • Σαράποβα είναι το επώνυμό της. Το επώνυμο του πατέρα της είναι Σαράποφ.

Πώς είσαι;[επεξεργασία]

—Мария, как дела?
—Неплохо.
English Русский Listen Notes
How are you? Как дела́?
Well ("goodly") хорошо́ ·
Badly пло́хо
Not badly не пло́хо
And you? А у тебя́? X
А у вас? O
Thank you спаси́бо ·
  • Οι τρεις απαντήσεις στο "как дела" είναι επιρρήματα.
  • Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το "очень" (πολύ) μπροστά από οποιοδήποτε επίρρημα.
Παράδειγμα
  • Иван: Привет, Юлия. Как дела?
    Γεια σου, Γιούλια. Πώς είσαι?
  • Юлия: Очень хорошо, спасибо. А у тебя, Иван?
    Πολύ καλά, ευχαριστώ. Και εσύ, Ιβάν; (πώς είσαι;)
  • Иван: Неплохо. Пока!
    Όχι άσχημα. Θα σε δω αργότερα!

Πήγαινε στην άσκηση.

Ποιός είναι αυτός/η;[επεξεργασία]

—Кто это?
—Это Миша. Он лев.
Ясно. Очень приятно.
Ελληνικά Русский Ακούστε Σημειώσεις
Εγώ είμαι.. Я.. ·
Εσύ/εσείς είσαι/στε.. Ты.. X
Вы.. O
Αυτός είναι.. Он.. M
Αυτή είναι.. Она.. F
Σπουδαστής студе́нт · M
студе́нтка F
Ποιός.. кто ·
Αυτό э́то ·
Παραδείγματα
  • Сергей: Доброе утро, Наташа. Как дела?
    Καλημέρα Νατάσα. Πως είσαι;
  • Наташа: Хорошо, спасибо. Кто это?
    Καλά, ευχαριστώ. Ποιός είναι αυτός;
  • Сергей: Это Иван. Он студент.
    Αυτός είναι ο Ιβάν. Αυτός είναι σπουδαστής.
  • Иван: Очень приятно. Вы студентка?
    Χαίρομαι για τη γνωριμία. Είσαι σπουδαστής;
  • Наташа: Да, я студентка.
    Ναι, είμαι σπουδαστής.
Γραμματική
  • Η Η ρωσική δεν έχει ενεστωτικό ρήμα "είναι" και άρθρα: Η ρωσική δεν κάνει χρήση του ρήματος "быть" στον ενεστώτα, ή άρθρα όπως το "ένας", "ένα", ή "ο/η/το." Απλά βάζοντας μετά το "я" (Εγώ, εμένα) ένα ουσιαστικό είναι αρκετό για να πεις "Εγώ είμαι ένας..." Εντούτοις, στο γραπτό λόγο, όταν το υποκείμενο είναι ουσιαστικό (κι όχι μια αντωνυμία), μια παύλα (—) λειτουργεί ως ρήμα. Η κανονική πρόταση για να γράψουμε ότι "ο Ivan είναι ένας σπουδαστης" είναι "Иван — студент."
  • Γένος: Το ουσιαστικό "студент" είναι η πρώτη μορφή του γραμματικού γένους. Το "Студент" χρησιμοποιείται όταν ο ομιλητής αναφέρεται στον ευατό του ή σε άλλον άρρενα. Το "Студентка" αντίστοιχα όταν αναφερόμαστε σε πρόσωπα θηλυκού γένους.

Πήγαινε στην άσκηση.

Σύνοψη[επεξεργασία]

Σε αυτό το μάθημα, έχετε μάθει

  • Πως να χαιρετάτε ανθρώπους (Привет, доброе утро).
  • Πως να συστήνεστε (Меня зовут Иван).
  • Πως να συστήνετε άλλους (Это Сергей).
  • Πως να λέτε πως είστε (Хорошо, неплохо).

Τελειώστε τις ασκήσεις και μεταφράστε τον εισαγωγικό διάλογο πριν προχωρήσετε.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[επεξεργασία]


Μάθημα 2 >>

Wikibooks-logo.png Στο λήμμα αυτό έχει ενσωματωθεί κείμενο από το λήμμα Russian/Lesson 1 της Αγγλόγλωσσων Βικιβιβλίων, η οποία διανέμεται υπό την GNU FDL και την CC-BY-SA 3.0. (ιστορικό/συντάκτες).